A. A. Fokker

De Wikipedia, la enciclopedia libre
A. A. Fokker
Información personal
Nombre de nacimiento Abraham Anthony Fokker
Nacimiento 27 de septiembre de 1862 Ver y modificar los datos en Wikidata
Batavia
Fallecimiento 1 de enero de 1927 Ver y modificar los datos en Wikidata (64 años)
Bandera de los Países Bajos La Haya, Países Bajos
Nacionalidad holandés
Información profesional
Ocupación Profesor, traductor, funcionario y lexicógrafo Ver y modificar los datos en Wikidata

Abraham Anthony Fokker (Batavia, 27 de septiembre de 1862-La Haya, 1 de enero de 1927)[1]​ fue un hispanista, funcionario, traductor y lexicógrafo holandés.

Trayectoria[editar]

Carta (1919)

Tradujo a su lengua La Barraca de Vicente Blasco Ibáñez (De Vloek, Harlem) y escribió una gramática española para holandeses; completó esta labor en 1906 publicando, por primera vez en Holanda desde 1659, un Diccionario español-holandés y en 1912 un Diccionario holandés-español (Nederlandsch-spaanch woordenboek: Diccionario holandés-español, Gouda: Van Goor Zonen, 1912). En 1939 publicó una nueva traducción al holandés del Oráculo manual y Arte de prudencia de Baltasar Gracián.

Véase también[editar]

Hispanismo en Holanda

Referencias[editar]

  1. Karttunen, Klaus (9 de febrero de 2017). «FOKKER, Abraham Antonio» (web). Persons of Indian Studies by Prof. Dr. Klaus Karttunen (en inglés). Consultado el 23 de enero de 2024. 

Bibliografía[editar]

Enlaces externos[editar]